《使命召唤 19》简中翻译引争议,玩家称其用语太过网络化
IT之家 10 月 21 日消息,《使命召唤 19:现代战争 2》战役模式已于今晨解锁,预定该作的玩家可在正式发行前一周体验这个单人模式,该作将于 10 月 28 日发售,登陆 PC、PS4、PS5、XboxOne 和 XSX / S 平台。
IT之家了解到,据体验该作战役模式的玩家反映,《使命召唤 19:现代战争 2》的简中翻译存在大量网络化用语,很多台词太过“接地气”,让他们不太适应。
例如,《使命召唤 19》中出现了“我真的会谢”“妈惹法克”等翻译,还有“抱歉中尉,我来翻译一下,你个傻逼”等低俗翻译,还有一张截图显示肥皂竟然说起了上海话。
对此,有网友认为这很接地气,也有网友认为这些翻译是不合剧情语境的玩烂梗,过于网络化,破坏了游戏代入感。
你觉得这些翻译如何,不妨投票告诉我们。
广告声明:文内含有的对外跳转链接(包括不限于超链接、二维码、口令等形式),用于传递更多信息,节省甄选时间,结果仅供参考,IT之家所有文章均包含本声明。