为了达到目的,微软将使用到深度神经网络技术和AI实时翻译技术。更为可喜的是,这些技术不是只应用在某一特定的APP或服务中,而几乎是无处不在。无论用户是在Skype上用泰米尔语问候朋友,还是用印地语在Word上写文章,微软保证将翻译做到尽可能精准。微软还计划为Azure开发者发布API,以便神经网络技术能在基于Azure的服务上得以应用。
微软印度公司人工智能部门总经理Sundar Srinivasan表示:
“我们支持印度语言已经20多年了,而最近在语音交互和跨语言机器翻译上,我们取得了重大进展。我们探求将尖端的机器学习技术大众化,让每个印度人都能接触到信息。今日的启动就是这一探索的福音。”
为保障翻译的自然流利,微软参考了一些相关理论,包括使用多语言的人们对语言模式的感知方式及其效果。
微软印度的项目高管Krishna Mohan提到:
“在印度,约有12%的人们能用英语说、读、写,尽管英语并不是他们的第一语言。但也有600万有读写能力的人们英语不是很熟练,他们更喜欢用母语来消费信息。”
语言的翻译工作对任何公司都是无比复杂的,在印度这样的多语言的国家尤其如此。不过,正是借着实时翻译这一层技术,微软可能就找到了最佳的突破口。
广告声明:文内含有的对外跳转链接(包括不限于超链接、二维码、口令等形式),用于传递更多信息,节省甄选时间,结果仅供参考,IT之家所有文章均包含本声明。